22:25 

Мигель Анхель Астуриас, "Сеньор Президент"

Нет, Ассоль
бросил пить и продолбал эполеты
Скажите, а у нас всегда так хорошо с переводами испаноязычной литературы или это мне везет? Перевод - потрясающий, читается с удовольствием.
Но о главном - о самой книге.
"Сеньор Президент" - это когда тебя расстреливают откровенной честностью без оберток художественного допущения, подробно и до боли реалистично. Это когда хорошее в этом мире уничтожается намеренно. Это когда в каждом слове - больная вывернутость. Это мозаика человеческих судеб, соединённых страхом.
Это великолепно, одним словом.
Не имею представления о политике в Латинской Америке, вообще не интересуюсь и боюсь политики. Боюсь сказать, что книга хороша тем, что происходящее в ней - вне времени и пространства, оно везде. Правда, боюсь.
Происходящее здесь не просто "плохо", оно кошмарно.
Я просто не знаю, как формулировать дальше. Легко писать отзывы на плохие книги, а вот на хорошие - тяжело. На очень хорошие - тяжело особенно. А "Сеньор Президент" - однозначно Очень Хорошая. С больших букв.
Когда я читала, я запуталась. Это, пожалуй, книга-паутина, и чем больше и дольше я пыталась из неё вырваться, тем тяжелее это получалось. Не надо, не лезь. Сиди на дне, будь дерьмом - и тогда с тобой ничего не случится - во всяком случае, ты повысишь свои шансы на то, что ничего не случится. Так-то в этой абстрактной латиноамериканской стране не застрахован никто. Кроме, конечно же, Сеньора Президента. Он не человек, он - сущность, символ, образ. Персонаж-идея.
Потрясающе. Тяжело, мучительно-ало - и потрясающе.
И перевод хороший, да.

@темы: библиотечка

URL
   

Сны белой крольчихи

главная